المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : روائع الأدب العالمي ..


انثى المحال
10-04-2009, 04:45 AM
بسم الله
http://img242.imageshack.us/img242/1207/379px5.jpg
الحب في زمن الكوليرا
المؤلف :جابرييل جارسيا مركيز
غابرييل غارسيا ماركيز روائي مبدع، ذاع صيته بعد نشره لرائعته “مائة عام من العزلة والتي نبهت العالم إليه ككاتب متميز (ترجمت إلى 32 لغة بينها العربية)، لا بل فجرت اهتماماً استثنائياً بأدب أميركا اللاتينية ككل، وعلى أثر ذلك، حاز في العام 1982 على جائزة نوبل للأدب، ذلك لرواياته وقصصه حيث يتدفق الواقعي والغرائبي في غنى” معقد لعالم شعري يعكس حياة ونزاعات محيط بأكمله، كما جاء من شهادة الأكاديمية السويدية، ولذا يكون الفائز بجائزة رقم 79، وأول كولومبي ينالها، ورابع أميركي لاتيني بعد ميسترال واستورباس، ونيرودا، فغابرييل غارسيا ماركيز، يستمد من المخيلة الكثير ليشحن به كتاباته، وبذلك يحقق تآلفاً منسجماً لعالم يطفو فوق المواقع، إنما جذوره متأصلة فيه ويغتني بنُسُغه، إنه يعتمد الخيال أو المخيلة وسيلة كبرى في الحياة والكتابة وهو يقول في أكثر من مناسبة: “الخيال في تهيئة الواقع ليصبح فناً” ويقول أيضاً “الغرائبي يأخذني ولا يبقي من الواقع إلا أرض القصة”.
وفي روايته الحب في زمن الكوليرا يبقى غارسيا ماركيز مأخوذاً بكل تلابيبه بفكرة الحب ويبقى خياله محلقاً في سماءاته، فالفكرة الثابتة في ثناياها أنها رواية حب وفي هذا يقول ماركيز “أن هذا الحب في كل زمان وفي كل مكان، ولكنه يشتد كثافة، كلما اقترب من الموت”. في هذا المناخ تبقى معالجة هذه الفكرة مدعاة للتأمل في ظل الخيال

الكتاب مقسم لثلاثة أجزاء
رابط الجزء الأول:
http://rapidshare.com/files/21885080/love.colera01.rar
رابط الجزء الثاني:
http://rapidshare.com/files/21885081/love.colera02.rar

رابط الجزء الثالث:
http://rapidshare.com/files/21885087/love.colera03.rar
[/COLOR],,,,[/SIZE][/FONT]



/
\

الحرب و السلم
إلياذة العصور الحديثة
تأليف : ليو تولستوي
ترجمة : (((أسرة الترجمة)))
الناشر: مكتبة مدبولي - القاهرة
سنة النشر: 1995 - 1996
عدد الأجزاء: 4 مجلدات
عدد الصفحات الكلي : اكثر من 2300 صفحة
الحجم الكلي للملفات الأربعة: حوالي 60 MB
http://img244.imageshack.us/img244/1184/ltportraitqg6.jpg
عن الحرب و السلم:أ
قدم لكم ما وجدته عن الرواية في موسوعة ويكيبيديا باللغة الإنجليزية, كون نسختيها العربية و السويدية شديدتي الإختصار ولا ويعول عليهما, على أنني تجنبت إدراج شرح الرواية بأجزائها الأربعة, لتجنب الإطالة من ناحية, و لترك القاريء يتمتع بها من الناحية الأخرى.
حرب و سلم War and Peace (بالروسية: Война и мир , تقرأ Voyna i mir ) هي رواية لليو تولستوي Leo Tolstoy , نشرت أول مرة من سنة 1865 إلى سنة 1869 في مجلة المراسل الروسي (بالروسية:Русский Вестник , تقرأ Russkiy Vestnik ), وهي تروي قصة المجتمع الروسي في عهد نابليون. وتوصف عادة بأنها واحدة من تحفتي تولستوي الكبيرتين (والأخرى هي أنا كارينينا Anna Karenina) , وكذلك واحدة من أعظم الروايات العالمية.
"الحرب والسلم" قدمت نوعا جديدا من القصص الخيالي, ذا عدد كبير من الشخوص وقعوا في حبكة روائية, غطت مواضيع عظيمة أشير إليها في عنوان الرواية, مجموعة بعدد مماثل في الكبر من المواضيع, عن الشباب, الزواج, السن و الموت. ورغم أنها غالبا ما يطلق عليها "رواية" اليوم, فإنها كسرت العديد من تقاليد الشكل في الكتابة, مما جعلها لا تعتبر رواية في وقتها.
و بالفعل, فإن تولستوي نفسه إعتبر "أنا كارينينا" 1878 هي محاولته الروائية الأولى بالمعنى الأوروبي.
النسخة الأصلية للرواية:
أكملت المسودة الأولى للحرب والسلم في 1863 . وفي الوقت الذي أكملت فيه النسخة المطبوعة, كان ما يقارب الثلث من مجمل العمل قد تم نشره في المجلة الأدبية تحت العنوان "1805". لم يكن تولستوي مسرورا بالخاتمة, وأعاد كتابة الرواية بمجملها بين سنتي 1866 و 1869 . هذه النسخة نشرت فيما بعد كرواية كاملة تحت عنوان "الحرب والسلم".
لكن تولستوي مع ذلك لم يتلف المخطوط الأصلي, والذي تم تحريره في روسيا سنة 1983 , ومنذها تمت ترجمته بشكل منفصل عن النسخة "المعروفة", إلى اللغات الإنجليزية, الألمانية, الفرنسية, الإسبانية, الهولندية, السويدية, الفنلندية و الكورية. والنسخة الأولى مختلفة عن النسخة الأخيرة في العديد من الإعتبارات, وخاصة بنهايتها السعيدة الملفتة للنظر.
قد يعترض أحد, بأن تولستوي نفسه لم ينو أبدا نشر النسخة الأصلية, ولكن من الجانب الآخر , فإنه كشف لاحقا بأنه كان مصابا بخيبة الأمل من النسخة "المعروفة" من "الحرب والسلم" كذلك, واصفا إياها ب "الكريهة".
لغة الرواية:
رغم أن تولستوي كتب معظم الكتاب, و بضمنه كل السرد باللغة الروسية, فإن جيوبا هامة من الحوار في كل الكتاب (وبضمنها فقرته الإفتتاحية) مكتوبة باللغة الفرنسية, و المتحدثون غالبا ما ينتقلون بين اللغتين في منتصف الجملة. وهذا عكس للواقع ليس إلا , فالأرسطوقراطية الروسية في القرن التاسع عشر كانت كلها تعرف الفرنسية وتتحدث بها غالبا فيما بينها, مفضلة لهاعلى الروسية. و تولستوي بالفعل يشير إلى أرسطوقراطي روسي بالغ, عليه أن يأخذ دروسا في الروسية ليتقن اللغة الوطنية. وبشكل أقل واقعية, فإن الفرنسيين الموصوفين في الرواية, وبضمنهم نابليون نفسه, يتحدثون بالفرنسية أحيانا, وبالروسية أحيانا أخرى.
لقد تمت الإشارة إلى أنه كانت إستراتيجية متعمدة من تولستوي لإستعمال الفرنسية لتوصيف المكر والنفاق, لغة التمثيل و الخداع, في حين أن الروسية تبرز كلغة الصدق و الأمانة و الجدية. وعندما يتقدم الكتاب فإن إستعمال اللغة الفرنسية يتقلص. عندما يطلب بيير يد هيلين للزواج يستعمل الفرنسية - Je vous aime - لذا فعندما يظهر الزواج كخدعة, فإنه يلقي اللوم على تلك الكلمات. إن الإقصاء المتصاعد للغة الفرنسية من النص هو وسيلة لإظهار كون روسيا قد حررت نفسها من الهيمنة الأدبية الأجنبية.
سياق الرواية:
تروي الرواية قصة خمس أسر أرسطوقراطية - آل بزوخوف, آل بولكونسكي, آل روستوف, آل كوراجين و آل دروبيتسكوي - وورطات حيواتهم الشخصية مع التاريخ بين 1805 - 1813 , وبشكل رئيسي غزو نابليون لروسيا سنة 1812 . ومع إستمرار الأحداث, فإن تولستوي وبشكل منتظم, يحرم شخوصه أية حرية إختيار ذات قيمة, و دور التاريخ المندفع إلى أمام يحدد السعادة و المأساة على السواء.
ينقسم النص الروسي القياسي إلى أربعة كتب (15 جزءا) و خاتمتين - إحداهما سردية بشكل رئيسي, و الأخرى مختصة بموضوع بشكل كلي. وفي حين إن نصف الرواية الأول تقريبا مهتم بشكل كامل بالشخصيات الخيالية, فإن الأجزاء اللاحقة, كحال إحدى الخاتمتين, تألف بشكل متزايد من مقالات عن طبيعة الحرب, السلطة السياسية, التاريخ و كتابة التاريخ. لقد نثر تولستوي هذه المقالات في القصة, بطريقة تتحدى تقاليد الكتابة الخيالية. وبعض الإصدارات المختصرة للرواية أزالت هذه المقالات كليا, في حين قامت أخرى, ومنها البعض مما نشر حتى عندما كان تولستوي على قيد الحياة, قامت ببساطة بنقل هذه المقالات إلى ملحق بالكتاب appendix.
ملخص الحبكة الروائية:
الحرب والسلم تصور عددا ضخما من الشخصيات, بعضها تاريخية وبعضها الآخر خيالي, روسيين وغير روسيين. وهدف الرواية واسع بشدة, لكن القص يركز بشكل رئيسي على خمس أو ست شخصيات, والذين توفر إختلافات شخصياتهم و تجاربهم في قوة دافعة للقصة, مع التفاعلات المتبادلة التي سبقت وعاصرت وأعقبت الحرب النابليونية
الشخصيات الرئيسية:
العديد من شخصيات الحرب والسلم إستندت إلى أناس حقيقيين معروفين لتولستوي نفسه. نيكولاي روستوف و ماريا بولكونسكايا إستندا إلى ذكريات تولستوي عن أبيه و أمه, في حين أن ناتاشا صنعت وفقا لزوجة تولستوي و زوجة أخيه, بيير و الأمير أندريه يحملان شبها كبيرا بتولستوي نفسه , والعديد من المعلقين عاملوهما ك(أنا ثانية) للمؤلف ( يعتبر ذلك تجديدا أن يختلق الكاتب إثنتين من ال(أنا ثانية) من نفسه, وهما لتولستوي أخاذتان و متكاملتان).
بعض الشخصيات تاريخية, والعديد من فصول الرواية مكرسة بالتحديد لمناقشة تفسير تولستوي للدور العسكري و التاريخي للجنرالين, نابليون و كوتوزوف.
العديد من الشخصيات الأقل شأنا في الحرب والسلم إما تظهر في فصل واحد أو تذكر أحيانا بشكل عابر. وقلة من هولاء من مثل أفلاطون كاراتايف Platon Karataev, ليسوا فعلا أقل شأنا فيما يخص تطور الشخصيات: كاراتايف يلعب دورا حاسما في نضوج بيير بيزوخوف بعدما يصبح أسير حرب.
تكييف الرواية فنيا:
تم تكييف الرواية مرات عديدة للسينما و الأوبرا والمسرح والإذاعة والتلفزيون. (سأكتفي بذكر ما يخص السينما - فقد طال هذا التقديم ما يكفي)
أول تكييف روسي للحرب والسلم كان عام 1915 بفلم (Voyna i mir), وأخرج من قبل فلاديمير جاردين Vladimir Gardin, وقام ببطولته جاردين و راقصة الباليه الروسية فيرا كاريللي Vera Karalli. تبعه في العام 1968 فلم الحرب والسلم, بنسخته ذي الأجزاء الأربعة, الذي هلل له النقاد, وهو للمخرج السوفيتي سرجي بوندارشوك Sergei Bondarchuk, وأطلقت أجزائه للعرض بين 1965 و 1967 , وأعيد تعديله عام 1968 .
هذا الفلم قامت ببطولته لودميللا سافلييفا Lyudmila Savelyeva (بدور ناتاشا روستوفا) و فياشزلاف تيخونوف Vyacheslav Tikhonov (بدور أندريه بولكونسكي), كما لعب بوندارشوك نفسه دور بيير بيزوخوف.
كان الفلم بطول سبع ساعات تقريبا, ومثل فيه آلاف الممثلين, و 120000 من الكومبارس, وإستغرق تصويره مدة سبع سنوات, ونتيجة لذلك تقدم الممثلون في السن بشكل دراماتيكي من مشهد لآخر. وقد نال الفلم جائزة الأوسكار كأحسن فلم بلغة أجنبية, لأصالته وضخامة إنتاجه.
الرواية تم تكييفها للسينما مرتين خارج روسيا. الأول أنتج من قبل ف. كامي F. Kamei في اليابان عام 1947 . والثاني كان بعنوان الحرب والسلم , عام 1956 , وكان بطول 208 دقيقة, وأخرج من قبل المخرج الأمريكي كنج فيدور King Vidor. قام ببطولة الفلم كل من أودري هبورن Audrey Hepburn (بدور ناتاشا) و هنري فوندا Henry Fonda (بدور بيير) و مل فيرر Mel Ferrer (بدور أندريه). أودري هبورن رشحت لجائزة أحسن ممثلة بريطانية من قبل الأكاديمية البريطانية لفنون السينما و التلفزيون, وكذلك لجائزة الكرة الذهبية Golden Globe Award كأحسن ممثلة في إنتاج درامي.

المجلد الأول
سنة الطبع: 1995
عدد الصفحات: 572 صفحة
حجم الملف: 15.90 MB

رابط النحميل :
http://www.4shared.com/file/82098272/7fefe1f2/LT-HWS1-4.html


المجلد الثاني
سنة الطبع: 1995
عدد الصفحات: 592 صفحة
حجم الملف: 16.57 MB
رابط التحميل :
http://www.4shared.com/file/82099540/73fa2fd/LT-HWS2-4.html


المجلد الثالث
سنة الطبع: 1996
عدد الصفحات: 612 صفحة
حجم الملف: 15.75 MB
رابط التحميل :
http://www.4shared.com/file/82100411/b7c9f247/LT-HWS3-4.html

المجلد الرابع
سنة الطبع: 1996
عدد الصفحات: 596 صفحة
حجم الملف: 12.92 MB
رابط التحميل :
http://www.4shared.com/file/82101361/457b1560/LT-HWS4-4.html
تمنياتي لكم وقت ممتع ,,,
احترامي ,,,

تهاني العنقري
10-27-2009, 06:54 PM
أيتها الانيقة / انثى المحال
دائما أثق بذائقة أختياراتكـ
ماركيز/يروق لي في بعض رواياته فلديه أسلوب شيق وممتع بكتاباته .
بالنسبة لرواية الحرب والسلم .
تعتبر من أروع الرويات للمؤلف . قرأت القليل منها وسأكملها هنا .
فائق احترامي

انثى المحال
11-02-2009, 07:26 AM
أيتها الانيقة / انثى المحال
دائما أثق بذائقة أختياراتكـ
ماركيز/يروق لي في بعض رواياته فلديه أسلوب شيق وممتع بكتاباته .
بالنسبة لرواية الحرب والسلم .
تعتبر من أروع الرويات للمؤلف . قرأت القليل منها وسأكملها هنا .

فائق احترامي



الراقية ..تهـــــاني .
شرف لي هذه الثقة :)
وأتمنى أن أرتقي لذائقتك الجميلة ,,
بالنسبة لما وضعت هناً أتفق معك بخصوص ماركيز مع أنه في بعض الاحيان لاياتي بما يجول به الخاطر بالنهايه أثناء القراءة ولكن مايميزه طريقة عرضة للرواية وتسلسل الأحداث .
أما "الحرب والسلم "فهي جميلة بالنسبة لي أنصحك بالتكمله . فهي تعبر من أروع ماكتب المؤلف .
أوقات ممتعة أيتها الراقية .
محبتي وجورية لروحكٍ

ولاء كيال
11-02-2009, 10:15 AM
الراقية / أنثى المحال :

شكراً لكِ على هذه الروعة ..
راق لي تقديمك لهذه الأعمال الخالدة
الروايات العالمية إضافة رائعة للمحابر لاستعراض قرآءاتنا في هذا المجال بجانب النقاشات الأسبوعية بالمرفأ ..
ستكون لي عودة بإذن الله ..
ممتنة لـ تفاعلك الرائع بالمكتبة ..
دمتِ والألق

تحيتي

ـالدانهـ !
11-07-2009, 08:56 PM
طرح راقي وانتقائات جميلة
سأكون من ضمن الركب المتابع للرويات هنا ..
كل الشكر لهكذا جمال

جميله الراشد
06-30-2010, 09:52 AM
الكريمة: أنثى المحال./
و القراءة في الأدب العالمي متعة و سعة فكر واسعه!
شكرا لانتقاء الثراء!

عَبير بِنْت أحْمد
06-30-2010, 02:31 PM
الأنيقة/ أنثى المحال

كم أخبرتك أنك تثرين الروح بكل ماتخطه أناملك وينقله فكرك


فشكرا غزيرا



عــبير